Sigurna sam da æe kraljev zakon važiti za svo vreme dok je moj otac u ratu.
La legge dice che il re può fare le veci di mio padre in tempo di guerra.
Svo vreme dok smo se zabavljali, nisi znao šta da radiš.
Quando uscivamo insieme non sapevi mai cosa fare.
Znaš, sve vreme dok sam bio sa prijateljem samo sam se pitao šta si ti radila.
Ho passato tutto il tempo in cui ero col mio amico a chiedermi,, cosa stessi facendo lì dentro,
Samo na neko vreme dok se stvari ne srede.
Magari solo per un po'. Finché non si sistema tutto.
Dvaput sam pucao u ovog èoveka za vreme dok je leteo kroz vazduh.
Due volte ho sparato a quest'uomo mentre saltava per aria.
I svo vreme dok sam gledao tepih brinuo sam se da se ne ispovraæam.
E per tutto il tempo ho avuto il terrore di vomitare.
Veæ sam doruèkovao a treba mi nešto da ubijem vreme dok èekam obalsku stražu da mi odšlepa brod.
Sto solo aspettando che la guardia costiera venga a trainarmi la barca.
Kukaceš sve vreme dok traje diferencijalna dijagnoza, zar ne?
Non farai altro che lamentarti durante le diagnosi differenziali, dico bene?
Ova žena govori za vreme, dok joj srce ne kuca, a ti si uzbuðeniji što ona prica umesto što joj umire srce.
Questa donna parla in pieno arresto cardiaco, e tu sei piu' emozionato perche' parla piuttosto che per il cuore che muore.
Ti si se... jebala sa njim sve vreme dok si bila udata za mene?
Te lo sei scopato per tutto il tempo in cui eri sposata con me?
Ali moraš da budeš stvarno dobra prema meni sve vreme dok sam ovde.
Ma dovrai essere molto carina con me pertutto il tempo che resto in città..
U isto vreme dok je Lisa bila... sa Bishopom, ona i ja... smo bili u vezi takodje.
Allo stesso tempo in cui Lisa stava... con Bishop, lei ed io avevamo... una relazione.
Jesi li ovo radio sve vreme dok sam pokušavao da te dobijem?
E' questo che stavi facendo per tutto il tempo in cui ho cercato di contattarti? No.
Dakle... sve ovo vreme dok si bila sa mnom, to je bilo samo zbog Klarka?
Allora... tutto questo tempo in cui sei stata con me, era per Clark?
Svo vreme dok sam bio sa tobom, samo sam mislio o Suzan.
Tutto il tempo che sono stato con te pensavo solamente a Susan.
Molim vas da vreme dok èekate u redu iskoristite mudro, za "Sofijin izbor" vašeg deteta.
Per favore, usate saggiamente il tempo che passerete in fila per fare "La scelta di Sophie" tra i vostri figli.
Sedećeš tu sve vreme dok je pozivaš da izađete?
Eh, rimarrai seduto li' per tutto il tempo in cui le chiederai di uscire?
Sve vreme dok si bila s njima nije ti palo na pamet da ga iskoristiš?
In tutto quel tempo con loro non hai mai pensato di usarla?
Samo æe biti kod mene neko vreme dok se malo stvari ne slegnu kod kuæe.
Resta da me per un po' di tempo, finche' le cose non si sistemano a casa sua.
Ne moram da budem nadgledana sve vreme dok sam uz kompjuter.
Non mi serve essere controllata tutto il tempo al computer.
Ako propustiš vreme dok ti deca odrastaju, to nikad neæeš nadoknaditi.
Se perdi tutto questo tempo, per i ragazzi, non lo recupererai.
Malo moæi neko vreme dok strah ne proðe.
Una parte del potere per un breve periodo. finche' la paura sara' passata.
Nema saveta koji bi mogao da nam daš za svo vreme dok si lovio èudovišta?
Non puoi darci alcun consiglio, tu che hai dato la caccia a mostri di ogni tipo?
Skupljala sam podatke, kupovala sam vreme dok nisam mogla da budem korisna.
Ho raccolto informazioni, guadagnando tempo, cosi' da diventare utile.
I ponosan sam da kažem da 4-56, sve vreme dok smo bili tamo, nije izgubio ni jednog èoveka, nemamo gubitaka.
E sono orgoglioso di poter dire che il 4-56 non ha mai perso un uomo. Nessuna vittima.
Proseèno vreme dok èovek ne iskrvari, 7 minuta.
Tempo medio che occorre a un uomo per dissanguarsi? 7 minuti.
Sve vreme dok sam bio tamo, nisam ni u koga potpuno verovao.
In tutto il periodo in cui sono stato via, non ho mai potuto... fidarmi completamente di nessuno.
Želim da ga odneseš u pogrebno i da čuvaju njegovo telo svo vreme dok ga ne sahranimo.
Voglio che lo portiate all'impresa di pompe funebri... e che sorvegliate il suo corpo finchè non sarà sepolto.
Sve vreme dok me je držao, u meni je bio deliæ koji se borio.
Quando lui mi controllava... c'era una parte di me che si ribellava.
Sve vreme dok je trajalo braèno savetovanje i borba za starateljstvo, sve što sam želeo je da ga povratim.
Durante la terapia familiare e la battaglia per l'affidamento, l'unica cosa che volevo era riaverlo con me.
Celo vreme dok sam radio s tvojim ocem i njegovom mašinom, bio sam izložen toj energiji, i bilo je jako uzbudljivo.
Per tutto il tempo che ho lavorato alla macchina con tuo padre, sono stato esposto a quell'energia ed e' stato stimolante.
I uporno vas prekidaju u pogrešno vreme, dok stvarno pokušavate da uradite nešto za šta ste plaćeni, oni vas prekidaju.
E continuano a interrompere al momento sbagliato, mentre stai facendo proprio quello per cui vieni pagato, tendono a interromperti.
I tako onaj šraf o kojem ste ranije razmišljali može biti iskorišćen da spoji kost - polomljenu kost - i ubacuje lek u isto vreme, dok vaša kost zarasta, na primer.
E così, ad esempio, quella vite che abbiamo visto prima si può usare per fissare un osso - un osso fratturato -- e al contempo rilasciare dei farmaci durante la fase di guarigione.
Na nesreću, ja i ljudi kao što sam ja moraju da se nose sa kompromisima sve vreme dok stvaraju lepotu.
Ma purtroppo, la gente come me deve scendere a compromessi con la bellezza in ogni momento.
To je i bilo tako neko vreme, dok nisam upoznao gospođu Druker.
E ha funzionato per un po', finché non ho conosciuto la Signora Drucker.
U to isto vreme, dok sam delila autograme i zagrljaje posle svirke, prišao mi je neki lik, dao mi novčanicu od 10 dolara i rekao: "Izvini, narezao sam vaš CD od drugara."
Nello stesso momento, mentre autografo e abbraccio dopo uno spettacolo, un tizio viene da me e mi dà un biglietto da 10 dollari, e dice: "Mi dispiace, ho masterizzato il tuo CD da un amico."
U isto vreme dok su nam govorili šta smo, pitali su nas: "Šta želiš da budeš kad odrasteš?"
Frocio. E mentre ci dicevano cos'eravamo, ci chiedevano "Cosa vuoi fare da grande?"
Za vreme dok sam ovo snimao proživljavao sam teške trenutke u svom životu, uglavnom u Ruandi.
Ma mentre stavo facendo queste fotografie, stavo vivendo un momento molto difficile della mia vita, soprattutto in Ruanda.
I ono što je interesantno je da on ne može da vrati traku u isto vreme dok pokušava da obradi nove podatke.
La cosa interessante è che non può riavvolgere il nastro mentre cerca di elaborare nuovi dati.
Sedeli smo u menzi i raspravljali koje još priče možete da pričate u isto vreme dok se razvijaju?
Quindi seduti a mensa, ci siamo chiesti quali altre storie si possono raccontare mentre stanno avvenendo?
Nažalost, u isto vreme dok otkrivamo ovu riznicu blaga, potencijalno nastanjivih svetova, naša planeta posustaje pod teretom ljudskog roda.
Sfortunatamente, nello stesso tempo in cui stiamo scoprendo questo tesoro di mondi potenzialmente abitabili, il nostro pianeta sta cedendo sotto il peso dell'umanità.
Sve to radite u isto vreme dok razgovarate sa njima, a smeh odrađuje puno emocionalnog posla za vas.
E lo fate mentre parlate, e la risata veicola molte emozioni.
Sve vreme dok mi je govorio, sedela sam, smešeći se, klimajući poput obamrlog idiota, s rukama prekrštenim na grudima, a ništa, ništa, ništa mi nije izlazilo iz grla.
Per tutto il tempo in cui mi parlò, sedetti lì sorridendo e annuendo paralizzata come un'idiota, con le braccia incrociate sul petto, mentre nulla, di nulla, di nulla veniva fuori dalla mia gola.
I ovo je trajalo neko vreme, dok nisam naišao na članak u novinama sa savetima za brze ljude o tome kako uštedeti vreme.
E questa situazione andò avanti per po’, finchè mi sono ritrovato a scannerizzare un articolo di giornale che dava consigli su come risparmiare tempo ed essere più veloci.
0.90708899497986s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?